Würdigung von Übersetzungsleistungen im Lateinunterricht: Ergebnissicherung, Sprachreflexion und Leistungsüberprüfung
Grundinformationen
Schulform
Allgemeine Schulformen Sek. I (mit GY)
Bereich / Teilbereich
Standard - und kompetenzor. UE in den Fächern / Latein
Inhalt
Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer sollen durch diese Fortbildung Anregungen erhalten, wie basierend auf einer methodisch angeleiteten Übersetzung Schülerergebnisse jenseits der Kategorien richtig und falsch gesichert, gewürdigt und bewertet werden können.
Ausgangspunkt ist dafür ein Austausch über Methoden und Rituale bei der Besprechung von Schülerübersetzungen.
In einem zweiten Schritt werden im Sinne der vom KLP geforderten Sprachreflexion die Kriterien für „gelungene Übersetzungsleistungen“ (vgl. KLP, Kapitel 3) untersucht. Um diese Kriterien greifbarerer zu machen, werden unterschiedliche Arten von Übersetzungsverträgen vor- und zur Diskussion gestellt. Die Teilnehmer und Teilnehmerinnen überprüfen, ob bzw. wie die Beispielmaterialien auf das eigene Lehrwerk und den Lektüreunterricht anwendbar sind, und erhalten die Möglichkeit, das Material den eigenen Bedürfnissen anzupassen.
Im zweiten Teil der Fortbildung werden die verschiedenen Elemente von Klassenarbeiten bzw. Klausuren in den Blick genommen: Aufgaben zur Texterschließung und -interpretation sind im aktuellen KLP Standard geworden, bergen aber in sich die Gefahr der sog. Doppelbestrafung. Es werden mögliche Arbeitsaufträge und Wege aufgezeigt, die sie zur Reduzierung dieser Problematik auf eigene Klassenarbeiten anwenden können. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer erhalten die Möglichkeit eigene Klassenarbeiten zu konzipieren. Sie bringen dafür geeignetes Material mit (alte Klassenarbeiten, Textbausteine etc.).
Abschließend wird die Anwendung der Übersetzungsverträge aus Teil 1 auf das Thema Würdigung von gelungenen Übersetzungsleistungen in den Blick genommen, indem Schülerbeispiele gemeinsam korrigiert und bewertet werden.
Dieses Fortbildungsangebot soll Lateinfachschaften dabei unterstützen, verbindliche Absprachen über die Würdigung von Übersetzungsleistungen in das Leistungskonzept aufzunehmen. Daher wird diese Fortbildung ausschließlich als schulinterne Fortbildung angeboten.
Zielgruppe und Voraussetzungen
Lateinfachschaften